章節
原文
孔德之容,惟道是從。
道之為物,惟恍惟惚。
惚兮恍兮,其中有象;
恍兮惚兮,其中有物。
窈兮冥兮,其中有精;其精甚真,其中有信。
自今及古,其名不去,以閱眾甫。
吾何以知眾甫之狀哉?以此。
白話翻譯
至高的德行,其表現完全遵循於道。
道的本體,既模糊又難以捉摸。
模糊中隱約有形象;恍惚中隱藏著實體。
幽深黑暗中,蘊藏著精微的本質;這精微又極真實,其中蘊含著信實的力量。
自古至今,道的名聲從未消失,藉此可以觀察萬物初始的根源。
我怎麼知道萬物的起源與本貌呢?就是透過這「道」。
重點解釋
- 本章說明「道」是萬物與德行的根源,其本質幽微而真實。
- 「孔德之容,惟道是從」意即最高德行必然順從於道,而非自我表現。
- 用「惚恍、窈冥」等語強調道的不可見、不可聞的特性,須用心體悟。
- 「其中有信」指出,道雖無形,但其運行具真實性與規律性。
- 道存在於過去、現在與未來,是永恆的普遍原則。